重庆围挡,3c/市政/pvc/隔音/彩钢围挡厂家,重庆驿舜金属筛网

您的位置:主页 > 新闻中心 >

主题诵读 万晴:第一部《宣言》中文全译本诞生的故事

发布日期:2021-09-12 12:38   来源:未知   阅读:

  •   现场直播开奖结果查询北京近期成功率最高的单身交友平,2012年11月29日,党的十八大刚刚闭幕不久,习总书记带领中央政治局常委和中央书记处的同志参观《复兴之路》展览,当他看到陈列柜中的《宣言》中文全译本时,讲了一个故事。总书记说:“一天,一个小伙子在家里奋笔疾书,妈妈在外面喊着说:你吃粽子要加红糖水,吃了吗?他说:吃了吃了,甜极了。结果老太太进门一看,这个小伙子埋头写书,嘴上全是黑墨水。原来吃错了,他旁边一碗红糖水,他没喝,把那个墨水给喝了。但是他浑然不觉啊,还说,可甜了可甜了。这人是谁呢?就是陈望道,他当时在浙江义乌的家里,就是写这本书。于是由此就说了一句话:真理的味道非常甜。”

      “真理的味道”的故事随着习总书记的讲述广为人知,但是当时为什么要翻译《宣言》?为什么请陈望道翻译?为什么陈望道会废寝忘食地翻译呢?让我们走进《宣言》第一部中文全译本翻译出版背后的故事。

      1918年的岁末,寒风凛冽的黄浦江码头上,一位离“家”16年的青年,怀揣日本东京帝国大学土木工程系的毕业证书和两只装满英、德、日文版马克思主义书刊的大布包,踏上了外滩的十字街头。这个青年就是后来我们在中共一大代表的名单里所看到的“李汉俊”。他住进了上海渔阳里,与陈独秀、陈望道一起,开始了筹建中国的政治实践。

      1920年1月初,这一年的上海格外寒冷,雪花覆盖了黄浦江两岸。陈独秀与李汉俊、陈望道等坐在一起商量着一件大事。

      “俄国革命已经胜利了。我们现在要做的一件事,就是要建立自己的政党。这次在离开北平时,我与李大钊先生就讨论过这事。此行到上海来,就是想与诸君一起完成此大业!”陈独秀明确地亮出了自己的任务与观点。

      李汉俊道:“建党必须先得把马克思主义学说研究透、研究好后,我们才不会迷失方向。所以我建议:一是可以仿效日本政党的做法,先成立一个马克思主义研究会,并且尽快把马克思、恩格斯的代表作《宣言》翻译出来”

      李汉俊的提议得到了大家的一致认可,他把自己从日本带回的一本英文版《宣言》和一本日文版《宣言》交给了陈望道。“马克思的经典著作必须字字翻译准确,此事非望道莫属!”

      1920年的早春,陈望道带着两本外文版《宣言》,冒着寒风、踩着雪花,回到了自己的故乡浙东小山村分水塘,在与世隔绝的自家柴屋里开始了《宣言》的翻译。

      翻译对有些人来说,可能是枯燥乏味的,但陈望道不一样。德国人卡尔·马克思和弗里德里希·恩格斯的《宣言》,如同黑夜笼罩着的大山之中燃起的一把火炬,照得陈望道眼里一片光明:原来,世界上早已有了拯救人类和中华民族的“良方”呀!

      陈望道一边翻译,一边细细地领会着马克思、恩格斯所著的《宣言》,并且更加坚信它就是摆脱旧世界枷锁的真理之光!于是,这位义乌青年忘掉了身边所有的一切,错将墨水当红糖水吃也浑然不觉,唯有笔尖在纸张上“沙沙”作响

      1920年8月,《宣言》的第一个中文全译本问世,它如一束迷雾中透出的阳光,迅速驱散了那些在黑暗中寻找光明者头上笼罩的阴霾

      中文版《宣言》的诞生直接促进了中国的成立和一大的召开。中国的伟大历史就从这里掀开了新的一页。 (摘自2019年7月1日《解放军报》,原标题为《初心如此壮丽》)